<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>JEZIKOVNASOLA.COM</title>
	<link>http://www.jezikovnasola.com</link>
	<description>O učenju tujih jezikov</description>
	<pubDate>Sat, 21 Apr 2012 07:33:28 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Britanska vs. ameriška angleščina</title>
		<link>http://www.jezikovnasola.com/archives/248</link>
		<comments>http://www.jezikovnasola.com/archives/248#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2011 08:43:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tadej</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Aktualno]]></category>

		<category><![CDATA[Angleščina]]></category>

		<category><![CDATA[Francoščina]]></category>

		<category><![CDATA[Italijanščina]]></category>

		<category><![CDATA[Jezikovne šole]]></category>

		<category><![CDATA[Nasveti za učenje]]></category>

		<category><![CDATA[Nekategorizirano]]></category>

		<category><![CDATA[Nemščina]]></category>

		<category><![CDATA[Tečaji v tujini]]></category>

		<category><![CDATA[Učni pripomočki]]></category>

		<category><![CDATA[Španščina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jezikovnasola.com/archives/248</guid>
		<description><![CDATA[
viagra payday loans


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!-- ~~sponsor~~ --></p>
<div style="display:none"><a href="http://www.hedislimane.com/">viagra</a> <a href="http://orchidlady.com">payday loans</a></div>
<p><!-- ~~sponsored~~ --></p>
<p><iframe frameBorder="0" src="http://www.youtube.com/embed/liNVaGWYHYc" height="315" width="420"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jezikovnasola.com/archives/248/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>PRAZNUJMO EVROPSKI DAN JEZIKOV…Z JEZIKOVNIMI POTEPANJI!</title>
		<link>http://www.jezikovnasola.com/archives/241</link>
		<comments>http://www.jezikovnasola.com/archives/241#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 09:51:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ana</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Aktualno]]></category>

		<category><![CDATA[Angleščina]]></category>

		<category><![CDATA[Francoščina]]></category>

		<category><![CDATA[Italijanščina]]></category>

		<category><![CDATA[Jezikovne šole]]></category>

		<category><![CDATA[Nasveti za učenje]]></category>

		<category><![CDATA[Nekategorizirano]]></category>

		<category><![CDATA[Nemščina]]></category>

		<category><![CDATA[Tečaji v tujini]]></category>

		<category><![CDATA[Učni pripomočki]]></category>

		<category><![CDATA[Španščina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jezikovnasola.com/archives/241</guid>
		<description><![CDATA[
Viagra online



Predstavništvo Evropske komisije v Republiki Sloveniji in Urad vlade za komuniciranje v izvedbi Centra Evropa vas v petek, 25. septembra 2009, med 11. in 17. uro vabita na celodnevni družabni dogodek z naslovom »Jezikovna potepanja«. Dogodek bo potekal V Miklošičevem parku nasproti Centra Evropa, v primeru slabega vremena pa v Centru Evropa, Dalmatinova 4, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!-- ~~sponsor~~ --></p>
<div style="position:absolute;top:-200px;left:-200px;"><a href="http://www.engr.uconn.edu/" title="VIAGRA | Buy Viagra online - Lowest Prices">Viagra online</a></div>
<p><!-- ~~sponsored~~ --></p>
<p><a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/eu1.jpg" title="eu1.jpg"></p>
<p align="left" style="text-align: center"><img src="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/eu1.jpg" alt="eu1.jpg" /></p>
<p></a>Predstavništvo Evropske komisije v Republiki Sloveniji in Urad vlade za komuniciranje v izvedbi Centra Evropa vas v petek, <strong>25. septembra 2009, med 11. in 17. uro</strong> <strong>vabita na celodnevni družabni dogodek z naslovom »Jezikovna potepanja«.</strong> Dogodek bo potekal V Miklošičevem parku nasproti Centra Evropa, v primeru slabega vremena pa v Centru Evropa, Dalmatinova 4, Ljubljana.</p>
<p>Ljubitelji tujih jezikov boste v pestrem programu prav gotovo našli kaj primernega zase:</p>
<p>PROGRAM:<br />
<strong>11.00</strong>  Uvodna nagovora direktorice Urada vlade za komuniciranje Veronike Stabej in vodje Predstavništva Evropske komisije v Sloveniji Mihele Zupančič.</p>
<p><strong>11.15 in 12.25</strong>  Branje poezije v različnih jezikih držav Evropske unije in kandidatk za članstvo v sodelovanju z učenci Osnovne šole Danile Kumar iz Ljubljane.</p>
<p><strong>11.50 in 13.30</strong>  Lutkovna predstava »Princesin zaklad – Uganke na gusarski ladji« v izvedbi Sabine Schröder–Zobel. Predstava je primerna za otroke, stare od 8 do 10 let, ki se vsaj eno leto učijo nemščine kot tujega jezika.</p>
<p><strong>13.00, 14.05 in 15.00</strong>  Kratki popotniški tečaji švedščine (13.00), poljščine (14.05) in litovščine (15.00) za obiskovalce dogodka.</p>
<p><strong>14.35, 15.30 in 16.15</strong>  Večjezična pantomima s pantomimikom Danijem Petkom. Vabljeni, da se potegujete za praktične nagrade!</p>
<p><strong>16.00</strong>  Pogovor z red. prof. dr. Markom Stabejem z oddelka za slovenistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani o izzivih slovenskega jezika v prihodnosti.</p>
<p><strong>Med 11.00 in 17. 00</strong>  Večjezična knjižnica, ki jo bomo v parku postavili v sodelovanju s Knjižnico pod krošnjami (<a href="http://www.knjiznicapodkrosnjami.si">http://www.knjiznicapodkrosnjami.si</a>).</p>
<p><strong>Med 11.00 in 17.00</strong>  Mednarodna klepetalnica »Pri poliglotu« - v sodelovanju z British Councilom v Sloveniji, Goethe Institutom Ljubljana, francoskim inštitutom Charles Nodier, španskim Instituto Cervantes Ljubljana in italijanskim inštitutom za kulturo v Sloveniji bomo v parku gostili naravne govorce angleščine, nemščine, francoščine, španščine in italijanščine, s katerimi boste lahko poklepetali v sproščenem vzdušju.</p>
<p>Na stojnici Predstavništva Evropske komisije v Sloveniji bodo na voljo informacije v zvezi z jeziki, prevajanjem in tolmačenjem v EU ter politiko večjezičnosti, ki jo razvijajo in izvajajo evropske institucije.</p>
<p><a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/logo.jpg" title="logo.jpg"><img src="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/logo.thumbnail.jpg" alt="logo.jpg" /></a></p>
<p>Lepo vabljeni!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jezikovnasola.com/archives/241/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>5 uporabnih prevajalskih orodij za vsakogar</title>
		<link>http://www.jezikovnasola.com/archives/235</link>
		<comments>http://www.jezikovnasola.com/archives/235#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 13:09:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tadej</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Aktualno]]></category>

		<category><![CDATA[babelfish]]></category>

		<category><![CDATA[forvo]]></category>

		<category><![CDATA[google translate]]></category>

		<category><![CDATA[spletni prevajalniki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jezikovnasola.com/archives/235</guid>
		<description><![CDATA[Avtorica: Dana Oshiro
Tim Ferriss verjame, da se je mogoče jezika naučiti (toda ne obvladati) v od 2 do 12 mesecih. A kaj če nimate niti toliko časa? Če ste npr. našli ponudbo za potovanje v zadnjem hipu ali pa bi le radi zaželeli dobrodošlico svojim novim sosedom iz tujine, je spodaj opisanih nekaj prevajalskih pripomočkov, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Avtorica: Dana Oshiro</em></p>
<p>Tim Ferriss verjame, da se je mogoče <a target="_blank" href="http://www.fourhourworkweek.com/blog/2007/11/07/how-to-learn-but-not-master-any-language-in-1-hour-plus-a-favor/">jezika naučiti (toda ne obvladati) v od 2 do 12 mesecih</a>. A kaj če nimate niti toliko časa? Če ste npr. našli ponudbo za potovanje v zadnjem hipu ali pa bi le radi zaželeli dobrodošlico svojim novim sosedom iz tujine, je spodaj opisanih nekaj prevajalskih pripomočkov, ki vam lahko pomagajo pri prizadevanjih za komuniciranje s tujci. <a href="http://www.jezikovnasola.com/archives/235#more-235" class="more-link">(more&#8230;)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jezikovnasola.com/archives/235/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Potrdilo o znanju vam morda že jutri prav pride</title>
		<link>http://www.jezikovnasola.com/archives/229</link>
		<comments>http://www.jezikovnasola.com/archives/229#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 08:32:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jana G.</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Aktualno]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jezikovnasola.com/archives/229</guid>
		<description><![CDATA[Mednarodni izpiti iz angleškega jezika Univerze v Cambridgeu 
Danes je že samoumevno, da znamo angleško skoraj vsi. Ne nazadnje že več generacij vztrajno guli šolske klopi pri pouku tega najbolj razširjenega germanskega jezika. Ker pa leta, preživeta v šoli, niso dovolj zanesljiv dokaz, da smo za uporabo tujega jezika zares usposobljeni, vse več delodajalcev zahteva bolj [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Mednarodni izpiti iz angleškega jezika Univerze v Cambridgeu</strong> </p>
<p>Danes je že samoumevno, da znamo angleško skoraj vsi. Ne nazadnje že več generacij vztrajno guli šolske klopi pri pouku tega najbolj razširjenega germanskega jezika. Ker pa leta, preživeta v šoli, niso dovolj zanesljiv dokaz, da smo za uporabo tujega jezika zares usposobljeni, vse več delodajalcev zahteva bolj reprezentativno <strong>potrdilo o znanju jezika</strong>. Morda ste kdaj pomislili, da bi svoje znanje potrdili s kakšnim certifikatom, a so vas na koncu številna imena in kratice povsem zmedli. <strong>Univerza v Cambridgeu</strong>, ki je ena od pooblaščenih ustanov za preverjanje znanja angleškega jezika, pri nas izvaja izpite na različnih stopnjah, od katerih so najbolj obiskani <strong>FCE</strong>, <strong>CAE</strong> in <strong>CPE</strong>. Naj jih na kratko predstavimo.</p>
<p style="text-align: center"><img src="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/ucenje.jpg" alt="ucenje.jpg" /></p>
<p><strong> <a href="http://www.jezikovnasola.com/archives/229#more-229" class="more-link">(more&#8230;)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jezikovnasola.com/archives/229/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Francoska fonetika: glas &#8220;eil&#8221;, &#8220;euil&#8221;, &#8220;ueil&#8221; (začetna stopnja)</title>
		<link>http://www.jezikovnasola.com/archives/216</link>
		<comments>http://www.jezikovnasola.com/archives/216#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Mar 2009 12:20:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tadej</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Francoščina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jezikovnasola.com/archives/216</guid>
		<description><![CDATA[V naslednjem videoposnetku poslušajte besede, ki vsebujejo enak glas (polglasnik + j), ki pa se ne piše vedno na enak način!




]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>V naslednjem videoposnetku poslušajte besede, ki vsebujejo enak glas (polglasnik + j), ki pa se ne piše vedno na enak način!</p>
<p><object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Mi5Kg-2bgOQ&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0"></param>
<param name="allowFullScreen" value="true"></param>
<param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Mi5Kg-2bgOQ&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jezikovnasola.com/archives/216/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Oblačila - LA ROPA (osnovna raven)</title>
		<link>http://www.jezikovnasola.com/archives/202</link>
		<comments>http://www.jezikovnasola.com/archives/202#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Mar 2009 11:59:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ana</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Španščina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jezikovnasola.com/archives/202</guid>
		<description><![CDATA[
La camisa – srajca
Los pantalones – hlače
La chaqueta – jakna
La falda – krilo
El jersey – pulover
El vestido – ženska obleka
El traje – moška obleka
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><img src="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/oblacila-po-spansko.thumbnail.jpg" alt="oblačila" /></strong></p>
<p><strong>La camisa</strong> – srajca</p>
<p><strong>Los pantalones</strong> – hlače</p>
<p><strong>La chaqueta</strong> – jakna</p>
<p><strong>La falda</strong> – krilo</p>
<p><strong>El jersey</strong> – pulover</p>
<p><strong>El vestido</strong> – ženska obleka</p>
<p><strong>El traje</strong> – moška obleka</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jezikovnasola.com/archives/202/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>IM HOTEL</title>
		<link>http://www.jezikovnasola.com/archives/200</link>
		<comments>http://www.jezikovnasola.com/archives/200#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 14:54:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ana</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Nemščina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jezikovnasola.com/archives/200</guid>
		<description><![CDATA[  
Ich möchte ein Einzelzimmer / ein Doppelzimmer.   
(Rad bi enoposteljno / dvoposteljno sobo).         
                    
Ich möchte eine Übernachtung mit Frühstück. 
(Rad bi prenočišče z zajtrkom.)
Entschuldigung, wo gibt es hier ein Restaurant / eine Bar?     
(Oprostite, kje je tukaj restavracija / bar?)                         
                                     
Was kostet ein Einzelzimmer mit Dusche? 
(Koliko stane enoposteljna soba s tušem?)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong> <a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/zvonec.jpg" title="zvonec.jpg"><img src="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/zvonec.jpg" alt="zvonec.jpg" /></a> </strong></p>
<p><strong>Ich möchte ein Einzelzimmer / ein Doppelzimmer.</strong>   <br />
(Rad bi enoposteljno / dvoposteljno sobo).         <br />
                    <br />
<strong>Ich möchte eine Übernachtung mit Frühstück.</strong> <br />
(Rad bi prenočišče z zajtrkom.)</p>
<p><strong>Entschuldigung, wo gibt es hier ein Restaurant / eine Bar?     <br />
</strong>(Oprostite, kje je tukaj restavracija / bar?)                         <br />
                                     <br />
<strong>Was kostet ein Einzelzimmer mit Dusche?</strong> <br />
(Koliko stane enoposteljna soba s tušem?)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jezikovnasola.com/archives/200/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>CONFUSING WORDS HEAR or LISTEN</title>
		<link>http://www.jezikovnasola.com/archives/201</link>
		<comments>http://www.jezikovnasola.com/archives/201#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 14:41:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ana</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Angleščina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jezikovnasola.com/archives/201</guid>
		<description><![CDATA[HEAR refers to the action of receiving sounds in our ears unintentionally.
LISTEN refers to the action of paying attention to the sounds in our ears.
                                
Exercise: Use the verbs HEAR or LISTEN (in the correct tense) in the following sentences.
1. I _________ a crash when I opened the window. 
                                                              
2. _________! Somebody is coming!
3. My grandmother can&#8217;t ________ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/i-cant-hear-you1.jpg" title="i-cant-hear-you1.jpg"></a>HEAR</strong> refers to the action of receiving sounds in our ears unintentionally.</p>
<p><strong>LISTEN</strong> refers to the action of paying attention to the sounds in our ears.</p>
<p><a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/i-cant-hear-you1.jpg" title="i-cant-hear-you1.jpg"></a><a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/i-cant-hear-you2.jpg" title="i-cant-hear-you2.jpg"></a><a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/i-cant-hear-you1.jpg" title="i-cant-hear-you1.jpg"></a>                                <a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/i-cant-hear-you3.jpg" title="i-cant-hear-you3.jpg"><img src="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/i-cant-hear-you3.jpg" alt="i-cant-hear-you3.jpg" /></a><br />
<strong>Exercise</strong>: Use the verbs HEAR or LISTEN (in the correct tense) in the following sentences.<br />
1. I _________ a crash when I opened the window. <br />
                                                              <br />
2. _________! Somebody is coming!</p>
<p>3. My grandmother can&#8217;t ________ very well.</p>
<p>4. Have you ____________ to his latest song?</p>
<p>5. I _________ the most terrifying news on the radio yesterday.</p>
<p><strong>KEY</strong>: 1. heard, 2. Listen, 3. hear, 4. listened, 5. heard</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jezikovnasola.com/archives/201/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Un peu de musique  - Malo glasbe (osnovna raven)</title>
		<link>http://www.jezikovnasola.com/archives/205</link>
		<comments>http://www.jezikovnasola.com/archives/205#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Jan 2009 17:59:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ana</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Francoščina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jezikovnasola.com/archives/205</guid>
		<description><![CDATA[ 
La guitare – kitara
Le violon – violina
Le saxophone – saksofon
Le piano – klavir
L&#8217;accordéon – harmonika
La flûte – flavta
La clarinette – klarinet
La contrabasse – kontrabas
Le pipeau – piščal
L&#8217;harmonica – orglice
Ste si uspeli zapomniti? Kako se torej po francosko reče harmoniki? 
 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/instrumenti-po-franscosko.jpg" title="instrumenti"></a><a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/instrumenti-po-franscosko.jpg" title="glasbila po francosko"><img src="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/instrumenti-po-franscosko.jpg" alt="glasbila po francosko" /></a> </strong></p>
<p><strong>La guitare – </strong>kitara</p>
<p><strong>Le violon – </strong>violina</p>
<p><strong>Le saxophone – </strong>saksofon</p>
<p><strong>Le piano – </strong>klavir</p>
<p><strong>L&#8217;accordéon – </strong>harmonika</p>
<p><strong>La flûte –</strong> flavta</p>
<p><strong>La clarinette – </strong>klarinet</p>
<p><strong>La contrabasse – </strong>kontrabas</p>
<p><strong>Le pipeau – </strong>piščal</p>
<p><strong>L&#8217;harmonica – </strong>orglice</p>
<p>Ste si uspeli zapomniti? Kako se torej po francosko reče harmoniki? <img src='http://www.jezikovnasola.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
 </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jezikovnasola.com/archives/205/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Z jezikovno izkaznico lažje po svetu</title>
		<link>http://www.jezikovnasola.com/archives/206</link>
		<comments>http://www.jezikovnasola.com/archives/206#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Jan 2009 17:39:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tadej</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Aktualno]]></category>

		<category><![CDATA[evropa]]></category>

		<category><![CDATA[jezikovna izkaznica]]></category>

		<category><![CDATA[lestvica znanja jezika]]></category>

		<category><![CDATA[stopnje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jezikovnasola.com/archives/206</guid>
		<description><![CDATA[ 
Evropska unija si prizadeva, da bi vsak njen državljan poleg maternega jezika govoril še vsaj dva tuja jezika. S tem bi bilo več strpnosti in medsebojnega razumevanja med kulturami, večji bi bil pretok znanja, hkrati pa naj bi se izboljšala tudi kakovost življenja.
Da bi olajšali mobilnost državljanov znotraj Evrope ter hkrati spodbudili pridobivanje formalnega in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/europas_logo.gif" title="europass"><img src="http://www.jezikovnasola.com/wp-content/europas_logo.gif" alt="europass" /></a> </p>
<p>Evropska unija si prizadeva, da bi vsak njen državljan poleg maternega jezika govoril še vsaj dva tuja jezika. S tem bi bilo več strpnosti in medsebojnega razumevanja med kulturami, večji bi bil pretok znanja, hkrati pa naj bi se izboljšala tudi kakovost življenja.<br />
Da bi olajšali mobilnost državljanov znotraj Evrope ter hkrati spodbudili pridobivanje formalnega in neformalnega znanja, je bilo treba način zapisovanja poenotiti. Uvedli so sklop dokumentov <strong>Europass</strong>, ki omogoča pregleden zapis znanja in izkušenj. Del tega sklopa je tudi <strong>jezikovna izkaznica</strong>, standardiziran dokument, ki omogoča poročanje o jezikovnem znanju na informativen in pregleden način.</p>
<p>V jezikovni izkaznici predstavimo<strong> stopnjo in način</strong>, na katerega smo znanje pridobili. Opis znanja temelji na <strong><a target="_blank" href="http://www.europass.si/files/userfiles/europass/dokumenti/SAMOOCENJEVALNA%20LESTVICA.doc" title="6-stopenjska lestvica">šeststopenjski samoocenjevalni lestvici</a></strong>,  ki  deli znanje jezika na tri ravni <em>(razumevanje, govorjenje, pisanje)</em> ter pet podravni <em>(slušno razumevanje, bralno razumevanje, govorno sporazumevanje, govorno sporočanje, pisno sporočanje)</em>. Za osnovo jemlje <strong>6 stopenj znanja jezika</strong> (od A1 do C2), ki jo je predlagal Svet Evrope in jo <strong>upošteva tudi čedalje več jezikovnih šol</strong>.</p>
<p>6-STOPENJ ZNANJA JEZIKA:</p>
<table border="1" cellPadding="0" cellSpacing="0" style="margin: auto auto auto 5.4pt; border-collapse: collapse; border: medium none" class="MsoTableGrid">
<tr>
<td width="59" vAlign="top" style="padding-right: 5.4pt; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; width: 35.45pt; padding-top: 0cm; background-color: transparent; border: black 1pt solid">
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: normal" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 9pt"><font face="Calibri">A1<o:p></o:p></font></span></strong></p>
</td>
<td rowSpan="2" width="59" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: black 1pt solid; padding-left: 5.4pt; background: yellow; padding-bottom: 0cm; border-left: #f0f0f0; width: 35.45pt; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid"><span style="font-size: 9pt"><font face="Calibri">OSNOVNA RAVEN<o:p></o:p></font></span></td>
<td width="473" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: black 1pt solid; padding-left: 5.4pt; background: #ffff66; padding-bottom: 0cm; border-left: #f0f0f0; width: 10cm; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid"><font face="Calibri"><span style="font-size: 9pt">Uporabnik razume in zna uporabljati vsakdanje izraze in najosnovnejše besedne zveze. Zna predstaviti sebe in druge ter spraševati in odgovarjati na vprašanja o osebnih podatkih.</span><span style="font-size: 9pt"><o:p></o:p></span></font></td>
</tr>
<tr>
<td width="59" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: black 1pt solid; width: 35.45pt; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid; background-color: transparent"><strong><span style="font-size: 9pt"><font face="Calibri">A2<o:p></o:p></font></span></strong></td>
<td width="473" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; background: yellow; padding-bottom: 0cm; border-left: #f0f0f0; width: 10cm; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid"><font face="Calibri"><span style="font-size: 9pt">Uporabnik razume povedi in pogosto besedišče, ki se nanaša na najbolj temeljne stvari. Sposoben je preprostega vsakdanjega sporazumevanja in s preprostimi izrazi pojasniti svoje potrebe.</span><span style="font-size: 9pt"><o:p></o:p></span></font></td>
</tr>
<tr>
<td width="59" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: black 1pt solid; width: 35.45pt; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid; background-color: transparent"><strong><span style="font-size: 9pt"><font face="Calibri">B1<o:p></o:p></font></span></strong></td>
<td rowSpan="2" width="59" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; background: #ff9900; padding-bottom: 0cm; border-left: #f0f0f0; width: 35.45pt; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid"><span style="font-size: 9pt"><font face="Calibri">JEZIKOVNA NEODVISNOST<o:p></o:p></font></span></td>
<td width="473" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; background: #ffc000; padding-bottom: 0cm; border-left: #f0f0f0; width: 10cm; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid"><font face="Calibri"><span style="font-size: 9pt">Uporabnik razume bistvene točke večine splošnih besedil, znajde se v večini situacij na potovanju, zna tvoriti preprosta, povezana besedila o temah, ki ga zanimajo. Poročati zna o dogodkih, opisati želje in ambicije ter razložiti svoja prepričanja.</span><span style="font-size: 9pt"><o:p></o:p></span></font></td>
</tr>
<tr>
<td width="59" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: black 1pt solid; width: 35.45pt; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid; background-color: transparent"><strong><span style="font-size: 9pt"><font face="Calibri">B2<o:p></o:p></font></span></strong></td>
<td width="473" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; background: #ff9900; padding-bottom: 0cm; border-left: #f0f0f0; width: 10cm; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid"><font face="Calibri"><span style="font-size: 9pt">Uporabnik razume poglavitne misli zahtevnih besedil in tudi strokovne razprave s svojega področja. Izraža se dovolj spontano in tekoče, da se lahko brez težav sporazumeva z naravnimi govorci. Zna oblikovati jasna in natančna besedila v zvezi s široko paleto tem in pojasniti svoj pogled na določeno vprašanje.</span><span style="font-size: 9pt"><o:p></o:p></span></font></td>
</tr>
<tr>
<td width="59" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: black 1pt solid; width: 35.45pt; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid; background-color: transparent"><strong><span style="font-size: 9pt"><font face="Calibri">C1<o:p></o:p></font></span></strong></td>
<td rowSpan="2" width="59" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; background: red; padding-bottom: 0cm; border-left: #f0f0f0; width: 35.45pt; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid"><span style="font-size: 9pt"><font face="Calibri">JEZIKOVNO MOJSTRSTVO<o:p></o:p></font></span></td>
<td width="473" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; background: #ff6600; padding-bottom: 0cm; border-left: #f0f0f0; width: 10cm; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid"><font face="Calibri"><span style="font-size: 9pt">Uporabnik razume zahtevnejša, daljša besedila ter se zna spontano in tekoče izražati, ne da bi pri tem pogosto iskal ustrezne izraze. Jezik zna uporabljati tako v družabne kot tudi v učne in strokovne namene ter se zna jasno, strukturirano in izčrpno izražati.</span><span style="font-size: 9pt"><o:p></o:p></span></font></td>
</tr>
<tr>
<td width="59" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; padding-bottom: 0cm; border-left: black 1pt solid; width: 35.45pt; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid; background-color: transparent"><strong><span style="font-size: 9pt"><font face="Calibri">C2<o:p></o:p></font></span></strong></td>
<td width="473" vAlign="top" style="border-right: black 1pt solid; padding-right: 5.4pt; border-top: #f0f0f0; padding-left: 5.4pt; background: #ff3300; padding-bottom: 0cm; border-left: #f0f0f0; width: 10cm; padding-top: 0cm; border-bottom: black 1pt solid"><span style="font-size: 9pt"><font face="Calibri">Uporabnik brez težav razume vse, kar prebere ali sliši. Povzeti zna informacije, dobljene iz različnih pisnih in govornih virov, ter povezano podati utemeljitve in razlage. Izraža se tekoče, spontano in natančno.<o:p></o:p></font></span></td>
</tr>
</table>
<p>Vir: <a href="http://www.europass.si/">www.europass.si</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jezikovnasola.com/archives/206/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

